Победить судьбу - Страница 36


К оглавлению

36

У Фрэнка замерло сердце.

— Повтори, что ты сказала?

— Она звонила, разыскивала вас, но вас тогда не было в офисе.

— Она звонила сюда? И спрашивала меня?

— Да. И вскоре после этого, как сказал генерал, она… исчезла.

— Что она говорила?

— Не знаю, она хотела сообщить что-то лично вам…

О Господи, Джейн! Где же ты?

Фрэнк нашел Мартина Ренкли в его офисе. Перед ним стоял пустой графин из-под бурбона. Услышав звук открываемой двери — Фрэнк стучал, но не получил ответа, — пьяный Мартин выронил стакан.

— Это не поможет, — холодно заметил Фрэнк. — Уж поверьте.

— Беррингтон, — откашлялся Мартин, — я… и представить себе не мог, что она уйдет из дома.

— Вы слепец, Мартин! Она любила вас, а вы унизили ее, да еще в моем присутствии. Как вы посмели скрыть от меня, что она ушла? Почему она так настойчиво пыталась связаться со мной? Вы можете мне ответить?

Мартин молчал, скорчившись в кресле.

— Жалкий себялюбивый трус! — Фрэнк едва владел собой. — У твоей дочери гораздо больше силы и мужества, чем у тебя. Ты сознательно медлил, надеясь, что Джейн вернется, подлая твоя душа! — Теперь Фрэнк не выбирал выражений. — Да у Джейн в одном мизинце больше храбрости, чем у тебя…

Сломленный, униженный Мартин простонал:

— Она беременна.

Собрав кое-какие сведения у Рекса и Ричарда Харрисонов, владельцев конюшни, Фрэнк упорно объезжал все известные им ранчо. На многих хорошо знали Джейн, вспоминали когда-то приключившуюся с ней беду. Ранчеры — это особый мир людей, увлеченных лошадьми, здесь существуют свои законы и правила, есть даже свой «беспроволочный телеграф», которому могли бы позавидовать и военные — с такой быстротой распространяются по нему вести.

Измученный Фрэнк сделал короткий привал и заглушил мотор. Устраиваясь в тени развесистой акации, он вдруг услышал ржание лошадей, разглядел поднимающийся над зелеными купами сизый дымок. Где-то совсем рядом была усадьба, о которой ему говорили. Он встал и направился в ту сторону. И действительно, вскоре Фрэнк оказался перед бревенчатой изгородью. Пока он осматривался, из ворот выскочила огромная собака и помчалась прямо на него. Но тут же послышался пронзительный свист, собака, поджав хвост, повернула обратно.

В дверях дома показалась пожилая женщина с отрешенным взглядом тусклых, выцветших глаз, одетая в джинсы и клетчатую рубашку.

— Давненько не забредали сюда чужаки, — недовольно проворчала она.

— Меня зовут Фрэнк Беррингтон, — вежливо представился он. — Эндрю Вудс порекомендовал обратиться к вам… миссис Джойс.

Миссис Джойс как-то сразу смягчилась, чего нельзя было сказать о ее рычавшем страже.

— Вы, должно быть, и есть тот самый Беррингтон? Звонил Эндрю, сказал, если объявится мужчина с загнанным взглядом, это вы и будете, — без обиняков выложила она.

— Я ищу кое-кого, кто, возможно, приезжал к вам.

— Приезжал ко мне? А для чего?

— Ну, скажем, чтобы найти работу.

Миссис Джойс подозрительно смотрела на него. Фрэнк замешкался.

— Или, может быть… просто за помощью… Недели три назад. Возможно, этот человек тоже ссылался на Эндрю Вудса.

— А что же вы так долго не ехали?

— Непредвиденные обстоятельства, мэм.

— Она долго ждала вас. Вы были ей очень нужны.

— Вы хотите сказать, что сейчас ее здесь нет?

Сердце Фрэнка билось со страшной силой.

— Точно. Я пыталась уговорить ее остаться, думала, вы объявитесь раньше.

Фрэнк побледнел.

— Значит… она рассказывала вам обо мне?

— А тут и рассказывать нечего. У нее в глазах была тоска и обреченность… Ну отчего еще у женщины могут быть такие глаза? — Миссис Джойс с презрительным укором взглянула на Фрэнка.

— Давно она уехала?

— Неделю назад или около того. Исчезла однажды ночью. Последнее время она выглядела неважно. А через несколько дней от нее пришло письмо из города. Писала, что очень сожалеет, но ей необходимо было уехать.

— Куда?

— Понятия не имею! Но, если вы найдете ее, — грубый голос женщины смягчился, — сообщите мне, пожалуйста. Я бы хотела знать, все ли с ней в порядке.

— Не «если», — упрямо поправил Фрэнк, — а «когда».

Фрэнк вернулся к машине, сел за руль и с такой силой выжал педаль газа, что его маленький автомобиль чуть не занесло в кювет. Фрэнк вывернул руль и остановил машину прямо поперек дороги. Через улицу, блестя на солнце, стоял зеленый джип.

13

Старые тяжелые шторы надежно затеняли окно в маленькой комнате, где лежала Джейн, по привычке свернувшись калачиком и пытаясь заснуть. Она молила о сне и в то же время страшилась забвения.

Каждую ночь ее преследовал один и тот же кошмар, и это было страшнее бессонницы: печальный недоумевающий взгляд Фрэнка, когда она уходила от него. Она не сомневалась, что отец приведет в исполнение свои угрозы, и не могла этого допустить. Фрэнк и так перенес много страданий из-за отца, а теперь еще и из-за нее? Нет! Пусть он ее забудет.

Джейн забилась в угол старого дивана и зарыдала. Ей не раз приходила в голову мысль прервать непрерывную цепь страданий. Но теперь, когда в ней зарождалась новая жизнь, она должна быть сильной и, чего бы это ни стоило, думать только о будущем.

А это будущее, еще недавно безоблачное и прекрасное, обернулось теперь тягостными серыми буднями. Только один человек мог бы воскресить в ней былую веру, радость и надежду, но он был так далеко, почти что на другой планете.

Даже в самые беспросветные дни, когда ей казалось, что она на всю жизнь может остаться калекой, ей не было так грустно и одиноко. Что ждет ее впереди? У нее больше нет машины, но денег, что она выручила за нее, хватит ненадолго. А в том далеком прошлом, где она выросла, для нее уже нет места; от того времени у нее остались только воспоминания, единственная ее отрада.

36